movienews

Információk, DVD megjelenésekről, valamint mozifilmekről, TV-sorozatokról

Friss topikok

  • ipartelep: Ez a film a zsidó kulturális utalások nélkül (és azokkal együtt) is teljesen érthető, és élvezhető... (2010.12.17. 13:08) Egy komoly férfi: Michael Stuhlbarg interjú
  • alegna21: Az Anne Shirley-sorozat rajongóinak íme egy karácsonyi kiadvány: Anne karácsonya "A máig friss tör... (2010.12.03. 09:37) Anne és a Zöld Orom DVD-n
  • : hmm... engem sjunkie-n leszóltak, mert azt írtam, hogy pofátlanság 6E ft-ot elkérni a 10 éves Férj... (2010.03.24. 19:19) Chuck 1. évad DVD-n
  • Médiageci: @zsollancs: Kösz, így tudtam dönteni az egylemezes mellett. Válság van. (2009.12.03. 21:22) Becstelen Brigantyk DVD és BD
  • CliffBarnes (törölt): Nem a filmnek szolo komment. Mi a halalnak kell ilyen trailereket csinalni? Szerintem ebben a 98 m... (2009.11.21. 00:22) Armored feliratos trailer

Linkblog

Hirdetés

 

Hirdetes

Király cucc: Battlestar Galactica

2009.09.19. 13:54 | movienews | 7 komment

Címkék: bsg király cucc

 

Bár a sorozatbeli kantinban leginkább azt lehetett látni, ahogy a pilóták befőttesüvegből vedelik a házi készítésű pálinkát, a Csillagközin azért természetesen a bajnokok is reggeliztek.

A SyFy Channel az idei Comic-Conon bemutatta Starbuck és Apollo legújabb, kedvenc kenyérpirítóját, amelyet az NBC Universal áruházában csekély 90.00 dollárért te is megvehetsz. Csinos, mi? 

Hát még működés közben!

Tádám! Kész a sült cylon.

Frak, so say we all.

 

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

NGL 2009.09.22. 17:17:38

ez zsír
kell egy ilyen :)

Avri · http://members.tripod.com/Avri/homepage.htm 2009.09.22. 19:28:59

Mennyit érhet az egész Battlestar Galactica DVD sorozat angolul, Season 1-tól egészen 4.5-ig? Komoly érdeklődő talán rábeszél, hogy eladjam, végül is hányszor nézhet egy ember végig egy filmet.

Vorbis 2009.09.22. 19:38:04

Magyar fordításban hogy csúfolták a cylon-okat? Mert ugyebár az angol eredetiben toaster-eknek, és ezért annyira vicces ez.

Chapell 2009.09.22. 20:23:24

Szerintem magyarban is kenyérpirítók voltak.

korxi 2009.09.22. 21:09:41

Magyarban szinkronban is kernyérpirítónak hívták őket, de Galactica elnevezés Csillagközire magyarítása (ahogy a postban is írják) eléggé kiakasztó . Bár voltak ennél fejhasogatóbb ökörségek is a szinkronban.

Viszont maga a kenyépirító nagyon ott van!

Vorbis 2009.09.22. 21:54:19

Ha kérdezhetek még: a "so say we all"-t illetve a "frak"-et hogyan fordították?

Levágott sarkú könyveket még nem árulnak sehol? :)

PanelProli 2009.09.22. 22:41:34

@korxi: Ja, a hajók neveit eléggé felesleges volt magyarra fordítani. Röhej az Olimpiai Szállító is, de egye fene.

A Galactica csatahajó nevét viszont "Csillagközi"-nek mondatni a legénységgel egészen agyament hülyeség.

Az még rendben van, hogy a sorozat címét Csillagközi rombolónak ferdítették, de magát a címadó hajót átkeresztelni hülyeség volt.
süti beállítások módosítása